urgent request
2006年 02月 25日
ヨーロッパの人は、仕事の進め方が非常にドライである。
彼らから受け取るe-mailは、件名に「Urgent(緊急)」とか「Important(重要)」と記されているものが多い。彼らはとにかく自分の所で仕事を溜めずに相手にすぐ投げる。自分が出した依頼は第一優先で処理して貰える筈だと「Thank you for your soonest reply(素早い回答を待っているよ)」を文末に忘れない。受け取る相手の状態や気持ちを考えたりする優しさや大らかさはそこには無い(と日本人の僕には感じられる)。
「この仕事を明日のお昼までにやって
何故なら次の日から私は1週間の休暇に入るから」
悪気も無く平気でこう書いてくる。
まったく自分勝手な人が多い。
こちらに赴任してから、出張や休暇でオフィスに居ない時には必ず「Auto Reply(今居ません)」機能をONに設定するようになった。そうしないとメールを出してきた彼らを怒らせるからだ。後で「君はあの日はオフィスに居たんだろう?なぜメールを返してくれなかったの?」と聞かれるのだ。こんなAuto Replyの機能なんて、日本で仕事していた時は使ったことなかったぞ。
こちらに来てからもうすぐ2年だが、まだ彼らのドライな仕事の進め方に慣れない僕がいる。最近は夢の中にも彼らが現れて、僕は常に追い立てられるようにして仕事をしている。ベッドの上で目が覚めると、そこにはすでに彼らの追撃は無く、代わりに娘の静かな寝息を確認してホッとする。
いつか彼らに意見してみたい。
その仕事の仕方はどうなのか、と。
彼らから受け取るe-mailは、件名に「Urgent(緊急)」とか「Important(重要)」と記されているものが多い。彼らはとにかく自分の所で仕事を溜めずに相手にすぐ投げる。自分が出した依頼は第一優先で処理して貰える筈だと「Thank you for your soonest reply(素早い回答を待っているよ)」を文末に忘れない。受け取る相手の状態や気持ちを考えたりする優しさや大らかさはそこには無い(と日本人の僕には感じられる)。
「この仕事を明日のお昼までにやって
何故なら次の日から私は1週間の休暇に入るから」
悪気も無く平気でこう書いてくる。
まったく自分勝手な人が多い。
こちらに赴任してから、出張や休暇でオフィスに居ない時には必ず「Auto Reply(今居ません)」機能をONに設定するようになった。そうしないとメールを出してきた彼らを怒らせるからだ。後で「君はあの日はオフィスに居たんだろう?なぜメールを返してくれなかったの?」と聞かれるのだ。こんなAuto Replyの機能なんて、日本で仕事していた時は使ったことなかったぞ。
こちらに来てからもうすぐ2年だが、まだ彼らのドライな仕事の進め方に慣れない僕がいる。最近は夢の中にも彼らが現れて、僕は常に追い立てられるようにして仕事をしている。ベッドの上で目が覚めると、そこにはすでに彼らの追撃は無く、代わりに娘の静かな寝息を確認してホッとする。
いつか彼らに意見してみたい。
その仕事の仕方はどうなのか、と。
by mikihiko_makita
| 2006-02-25 09:50
| 習慣